گلکسی اس ۱۰ لایت و نوت ۱۰ لایت احتمالا ماه آینده معرفی می‌شوند

گلکسی اس 10 لایت و نوت 10 لایت احتمالا ماه آینده معرفی می‌شوند

احتمالا ماه آینده و هم‌زمان با نمایشگاه CES باید منتظر معرفی گوشی‌های هوشمند گلکسی اس ۱۰ لایت و گلکسی نوت ۱۰ لایت باشیم. 

تعریف شما از عشق بستگی به زبان‌ مادری‌تان دارد!

رابطه احساسات و زبان

کلمه Love در زبان انگلیسی می‌تواند به sevgi در زبان ترکی و szerelem در زبان مجارستانی ترجمه شود. اما آیا این واژه‌ها معنای مشترکی در سه زبان گفته شده دارند؟ محققان در دانشگاه کارولینای شمالی واقع در چپل‌هیل و بخش تاریخ بشر از موسسه Max Planck از ابزار جدیدی در زمینه زبان‌شناسی تطبیقی استفاده کردند تا مفاهیم احساسی موجود در سرتاسر جهان را بررسی کنند و متوجه این نکته شدند که تعریف ما از خشم، ترس و یا لذت بستگی به زبان ما دارد.

این مقاله از اطلاعات حدود 2500 زبان به دست آمده است؛ از زبان‌هایی که صحبت‌کننده‌های میلیونی دارند تا زبان‌هایی که صحبت‌کننده‌های آن محدود به هزار نفر می‌شوند. در نهایت یافته‌های این تحقیق در مجله ساینس منتشر شده است. گاهی اوقات واژه‌های استفاده شده برای صحبت در خصوص یک احساس، به صورت اختصاصی ریشه در فرهنگ آن زبان دارند. برای مثال کلمه Sehnsucht در زبان آلمانی به تمایلی شدید برای یک زندگی دیگر دلالت دارد و هیچ گونه مابازای انگلیسی ندارد. یا کلمه awumbuk به زبان مردمان بینینگ ساکن در گینه نو به بی‌میلی میزبان پس از رفتن مهمان اشاره دارد و بسیاری از زبان‌ها فاقد چنین واژه‌ای هستند.

رابطه احساسات و زبان

اما واژه‌های احساسی بسیاری نیز وجود دارند که قرابت معنایی آنها در زبان‌های مختلف، تمامی دانشمندان را شگفت‌زده کرده است. برای تحقیق بیشتر در این زمینه، محققان سراغ کلمات colexified رفتند؛ این کلمات، واژه‌هایی هستند که بیش از یک معنی دارند و آن معانی مختلف از نظر صحبت‌کننده‌ آن زبان مفهومی مشترک دارند. به عنوان مثال کلمه funny در زبان انگلیسی به معنی خنده‌دار و عجیب است و جالب آن که اکثر چیزهای عجیب خنده‌دار هستند. در روسیه کلمه ruka هم به معنای بازو است و هم دست و در ژاپنی کلمه ki هم می‌تواند برای اطلاق به درخت و هم چوب مورد استفاده قرار گیرد.

دانشمندان شبکه‌ای از کلمات احساسی colexified تشکیل دادند. سپس آنها را در زبان و خانواده‌های زبانی مختلف مورد بررسی قرار داده و متوجه این نکته شدند که اگر چه این کلمات در فرهنگ لغات زبان‌های دیگر به عنوان هم معنی و ترجمه آورده شده‌اند، اما تفاوت‌هایی هر چند جزیی دارند. به عنوان مثال، در زبان استرالیایی کلمه “سورپرایز” دارای معنی ارتباطی با ترس بود، اما در زبان Tai-Kadai که در جنوب شرقی آسیا و نواحی جنوبی چین صحبت‌کنندگانی دارد، در ارتباط با مفاهیم امید و خواستن قرار می‌گرفت. یا کلمه Anxiety در خانواده زبان‌های هند و اروپایی معنای ارتباطی بیشتری با خشم دارد؛ در حالی که همین واژه در زبان‌های استرا-آسیایی در کنار مفاهیمی مانند اندوه و افسوس قرار می‌گیرد.

Kristen Lindquist، استاد روانشناسی و علوم اعصاب در دانشگاه کارولینای شمالی، می‌گوید: “به نظر نمی‌رسد تمامی خانواده‌های زبانی نگاهی مشترک به احساسات داشته باشند و این مساله در مقیاس زبانی وسیع تحقیق ما، یافته بسیار مهمی محسوب می‌شود.” نتایج این تحقیقات نشان داد که خانواده‌های زبانی دارای colexification مشترک، از نظر جغرافیایی قرابت بیشتری به یکدیگر دارند. به این ترتیب می‌توان گفت این تفاوت‌ها ریشه در الگوهای تجارتی، فتوحات جنگی و مهاجرت دارند.

البته در این بین یافته‌های جهانی مشترکی نیز به دست آمده است. برای مثال تمامی زبان‌ها احساسات را بر مبنای لذت‌بخش بودن و یا رنج‌آور بودن تقسیم می‌کنند؛ مقدار انگیختگی نیز از دیگر عوامل تاثیرگذار در این تقسیم‌بندی است. زبان‌های محدودی ناراحتی با انگیختگی پایین را مساوی با خشم با انگیختگی بالا می‌دانند؛ تعداد کمتری احساس خوشحالی را مشابه حس ناخوشایند پشیمانی می‌دانند. این یافته‌ها از نظریه مربوط به این که برخی احساسات اولیه به صورت خودکار در ذهن پستانداران وجود دارند، پشتیبانی می‌کند. انسان‌ها می‌توانند با هوش بالای خود میلیون‌ها تجربه احساسی دیگر را به این احساسات بیفزایند و برای آن نام تعیین کنند.

Joshua Jackson، یکی از دانشجویان دکترای دانشگاه کارولینای شمالی که از اعضای حاضر در این تحقیق بوده است، می‌گوید: “بلوک‌های پایه‌ای در ذهن انسان‌ها وجود دارد که شامل احساسات مختلف و محدودی می‌شوند. انسان‌ها در طی هزاران سال آغاز به داربست‌سازی بر روی این بلوک‌ها کرده و احساسات خود را از طریق فرهنگ‌هایشان گسترش داده‌اند. نحوه نام‌گذاری و به اشتراک گذاردن احساسات بخش مهمی از این فرآیند را تشکیل می‌دهند و دلیل عمده به وجود آمدن تفاوت‌های فراوان در ابراز احساسات ما هستند.”

نوشته تعریف شما از عشق بستگی به زبان‌ مادری‌تان دارد! اولین بار در اخبار تکنولوژی و فناوری پدیدار شد.

تعریف شما از عشق بستگی به زبان‌ مادری‌تان دارد!

رابطه احساسات و زبان

کلمه Love در زبان انگلیسی می‌تواند به sevgi در زبان ترکی و szerelem در زبان مجارستانی ترجمه شود. اما آیا این واژه‌ها معنای مشترکی در سه زبان گفته شده دارند؟ محققان در دانشگاه کارولینای شمالی واقع در چپل‌هیل و بخش تاریخ بشر از موسسه Max Planck از ابزار جدیدی در زمینه زبان‌شناسی تطبیقی استفاده کردند تا مفاهیم احساسی موجود در سرتاسر جهان را بررسی کنند و متوجه این نکته شدند که تعریف ما از خشم، ترس و یا لذت بستگی به زبان ما دارد.

این مقاله از اطلاعات حدود 2500 زبان به دست آمده است؛ از زبان‌هایی که صحبت‌کننده‌های میلیونی دارند تا زبان‌هایی که صحبت‌کننده‌های آن محدود به هزار نفر می‌شوند. در نهایت یافته‌های این تحقیق در مجله ساینس منتشر شده است. گاهی اوقات واژه‌های استفاده شده برای صحبت در خصوص یک احساس، به صورت اختصاصی ریشه در فرهنگ آن زبان دارند. برای مثال کلمه Sehnsucht در زبان آلمانی به تمایلی شدید برای یک زندگی دیگر دلالت دارد و هیچ گونه مابازای انگلیسی ندارد. یا کلمه awumbuk به زبان مردمان بینینگ ساکن در گینه نو به بی‌میلی میزبان پس از رفتن مهمان اشاره دارد و بسیاری از زبان‌ها فاقد چنین واژه‌ای هستند.

رابطه احساسات و زبان

اما واژه‌های احساسی بسیاری نیز وجود دارند که قرابت معنایی آنها در زبان‌های مختلف، تمامی دانشمندان را شگفت‌زده کرده است. برای تحقیق بیشتر در این زمینه، محققان سراغ کلمات colexified رفتند؛ این کلمات، واژه‌هایی هستند که بیش از یک معنی دارند و آن معانی مختلف از نظر صحبت‌کننده‌ آن زبان مفهومی مشترک دارند. به عنوان مثال کلمه funny در زبان انگلیسی به معنی خنده‌دار و عجیب است و جالب آن که اکثر چیزهای عجیب خنده‌دار هستند. در روسیه کلمه ruka هم به معنای بازو است و هم دست و در ژاپنی کلمه ki هم می‌تواند برای اطلاق به درخت و هم چوب مورد استفاده قرار گیرد.

دانشمندان شبکه‌ای از کلمات احساسی colexified تشکیل دادند. سپس آنها را در زبان و خانواده‌های زبانی مختلف مورد بررسی قرار داده و متوجه این نکته شدند که اگر چه این کلمات در فرهنگ لغات زبان‌های دیگر به عنوان هم معنی و ترجمه آورده شده‌اند، اما تفاوت‌هایی هر چند جزیی دارند. به عنوان مثال، در زبان استرالیایی کلمه “سورپرایز” دارای معنی ارتباطی با ترس بود، اما در زبان Tai-Kadai که در جنوب شرقی آسیا و نواحی جنوبی چین صحبت‌کنندگانی دارد، در ارتباط با مفاهیم امید و خواستن قرار می‌گرفت. یا کلمه Anxiety در خانواده زبان‌های هند و اروپایی معنای ارتباطی بیشتری با خشم دارد؛ در حالی که همین واژه در زبان‌های استرا-آسیایی در کنار مفاهیمی مانند اندوه و افسوس قرار می‌گیرد.

Kristen Lindquist، استاد روانشناسی و علوم اعصاب در دانشگاه کارولینای شمالی، می‌گوید: “به نظر نمی‌رسد تمامی خانواده‌های زبانی نگاهی مشترک به احساسات داشته باشند و این مساله در مقیاس زبانی وسیع تحقیق ما، یافته بسیار مهمی محسوب می‌شود.” نتایج این تحقیقات نشان داد که خانواده‌های زبانی دارای colexification مشترک، از نظر جغرافیایی قرابت بیشتری به یکدیگر دارند. به این ترتیب می‌توان گفت این تفاوت‌ها ریشه در الگوهای تجارتی، فتوحات جنگی و مهاجرت دارند.

البته در این بین یافته‌های جهانی مشترکی نیز به دست آمده است. برای مثال تمامی زبان‌ها احساسات را بر مبنای لذت‌بخش بودن و یا رنج‌آور بودن تقسیم می‌کنند؛ مقدار انگیختگی نیز از دیگر عوامل تاثیرگذار در این تقسیم‌بندی است. زبان‌های محدودی ناراحتی با انگیختگی پایین را مساوی با خشم با انگیختگی بالا می‌دانند؛ تعداد کمتری احساس خوشحالی را مشابه حس ناخوشایند پشیمانی می‌دانند. این یافته‌ها از نظریه مربوط به این که برخی احساسات اولیه به صورت خودکار در ذهن پستانداران وجود دارند، پشتیبانی می‌کند. انسان‌ها می‌توانند با هوش بالای خود میلیون‌ها تجربه احساسی دیگر را به این احساسات بیفزایند و برای آن نام تعیین کنند.

Joshua Jackson، یکی از دانشجویان دکترای دانشگاه کارولینای شمالی که از اعضای حاضر در این تحقیق بوده است، می‌گوید: “بلوک‌های پایه‌ای در ذهن انسان‌ها وجود دارد که شامل احساسات مختلف و محدودی می‌شوند. انسان‌ها در طی هزاران سال آغاز به داربست‌سازی بر روی این بلوک‌ها کرده و احساسات خود را از طریق فرهنگ‌هایشان گسترش داده‌اند. نحوه نام‌گذاری و به اشتراک گذاردن احساسات بخش مهمی از این فرآیند را تشکیل می‌دهند و دلیل عمده به وجود آمدن تفاوت‌های فراوان در ابراز احساسات ما هستند.”

نوشته تعریف شما از عشق بستگی به زبان‌ مادری‌تان دارد! اولین بار در اخبار تکنولوژی و فناوری پدیدار شد.

بررسی و مشخصات فنی تویوتا کرولا ۲۰۲۰ ؛ بهترین کرولای تاریخ

مطلب بررسی و مشخصات فنی تویوتا کرولا 2020 ؛ بهترین کرولای تاریخ برای اولین بار در وب سایت تکراتو - اخبار روز تکنولوژی نوشته شده است. - تکراتو - اخبار روز تکنولوژی - - https://techrato.com/

تویوتا کرولا نمونه‌ایست در کلاس بدنه خودروهای سدان سایزکوچک شهری. در این نوشته پس از معرفی و بررسی ونقاظ ضعف و قوت، به مرور مشخصات فنی و تیپ های مختلف گونه های سدان و هاچ بک و قیمت مدل جدید تویوتا کرولا 2020 خواهیم پرداخت. با توجه به افزایش قیمت بنزین و نگرانی دلواپسان محیط...

مطلب بررسی و مشخصات فنی تویوتا کرولا 2020 ؛ بهترین کرولای تاریخ برای اولین بار در وب سایت تکراتو - اخبار روز تکنولوژی نوشته شده است. - تکراتو - اخبار روز تکنولوژی - - https://techrato.com/

گذری بر صنعت رمزارزها در حاشیه پیامدهای اقتصاد نوظهور دیجیتال در ایران

اقتصاد نوظهور دیجیتال در ایران، نتایج و پیامدهایی در پی داشته است که در یک فروم با عنوان اقتصاد دیجیتال و تمرکز بر صنعت رمزارزها، به آن پرداخته شد.
 جلسه یازدهم فروم اقتصاد ديجيتال با محور موردکاوی صنعت رمزارزها در ارتباط با پیامدهای اقتصاد نوظهور دیجیتال در ایران عصر امروز (سه شنبه ۳ دی) در محل پژوهشگاه ICT برگزار شد.
 
ارائه دهندگان این فروم از دانش آموختگان حوزه اقتصاد اجتماعی و مطالعات بازار کار پژوهشکده سیاستگذاری دانشگاه صنعتی شریف بودند که با ارائه مقدمه ای از نقش اقتصاد دیجیتال در زندگی عموم جامعه، معتقد بودند که حوزه های جدید و متنوعی در ایجاد ارزش افزوده برای فعالان اقتصادی و حتی فرهنگی و مشتریانشان به سرعت خلق می شود و بازارهای جدیدی در همین زمینه شکل می گیرد.
 
در این فروم عنوان شد که بازیگران اقتصادی و کارآفرینان و توسعه دهنگان فناوری اعم از داخلی یا خارجی سوار بر هر یک از امواج نوظهور فاوا، در تلاش هستند تا در رقابت باهم بسرعت از این فناوری و نوآوری به تولید کالا و خدمت برسند.
 
یکی از محورهایی که در این فروم به آن اشاره شد، نوع مواجهه نهادهای مختلف دولتی و حکومتی کشور بود که در پژوهش پژوهشگران دانشگاه صنعتی شریف، چالش های فناوری های نوظهور برای حکمرانی ملی، به طور خاص استخراج و مبادله رمزارزها در کشور موردکاوی گردید.
 
گفتنی است شناسایی بازیگران و موقعیت های اصلی تولید و مصرف داده در هر صنعت و ایجاد شبکه هماهنگ تجمیع و تحلیل داده های نهادهای حاکمیتی مرتبط با آنان، شرط لازم تنظیم گری در اقتصاد هر بخش عنوان شد.

دولت چین ۷ هزار ماینر بیت کوین را مصادره کرد

 
مقامات چینی در اقدامی فوری، نزدیک به ۷ هزار ماینر بیت کوین را مصادره کردند. بنا بر گفته خبرگزاری محلی این کشور، این دستگاه‌ها به صورت غیر قانونی از برق روستاهای دیگر استفاده می‌کردند و مصرف را تا ۴۰ درصد افزایش داده بودند.
 
تحقیقاتی که در تابستان سال گذشته آغاز شده بود، نشان می‌دهد که ماینرها برق روستاهای نزدیک را می‌دزدیدند. بر اساس گفته‌های پلیس، مصرف برق ماینرها در این شهرها به صورت ۲۴ ساعته بوده و ۴۰ درصد بیشتر از چیزی است که خانوارهای معمولی استفاده می‌کردند. دولت چین برای پیدا کردن این ماینرهای غیرقانونی، بیش از ۷۰ هزار خانه، ۱۰۶۱ مغازه، ۱۴۷۰ ساختمان دولتی، معدن‌ها، کارخانه‌ها و روستا‌ها را تحت نظر گرفته بود.
 
این تحقیقات توسط پلیس محلی استان تانگشان با همکاری وزارت نیرو و دیگر مقاماتی که نسبت به مصرف برق شک و شبهه داشته‌اند، صورت گرفته است. حاصل کار این تحقیق مصادره ۶۸۹۱ ماینر اسیک، و ۵۲ انتقال دهنده پر قدرت بود. اما ماینرهای چینی علاوه بر افزایش مصرف برق، مسئول ۶۶ درصد از نرخ هش بیت کوین در سراسر جهان نیز هستند.
 
 
به همین دلیل مقامات ناحیه خودمختار مغولستان چین، سختگیری‌های خود نسبت به ماینرهای ارز دیجیتال و به خصوص دستگاه‌های ماینر بیت کوین غیرقانونی را بیشتر کردند تا واحدهای نظارتی بتوانند راحت‌تر کمپتنی‌های استخراج کننده توکن را همسو کنند. دیگر قانون‌گذاران استان آبخازیا نیز با شدت بیشتری قصد دارند ماینرهای غیر قانونی را شناسایی کنند. دولت چین در اوایل ماه میلادی فعلی گفته بود که تشدید فعالیت ماینرهای غیر قانونی، شرایط اضطراری را برای شبکه برق این کشور به وجود آورده است.
 
در کشور خودمان هم دستوری از مقامات به وزارت نیرو صادر شد که در پی آن، هر کسی که فعالیت‌های غیرقانونی ماینینگ را گزارش می‌داد، ۲۰ درصد از ضرر‌های برآورد شده از آن فعالیت را کسب می‌کرد. این گونه که به نظر می‌رسد، فعالیت‌های غیرقانونی ماینر بیت کوین و جدال آن‌ها با دولت‌ها و وزارت نیرو، تمامی ندارد و باید دید آینده این صنعت به کجا خواهد رسید.

خوش‌بینی‌ها درباره قیمت بیت کوین قبل از تعطیلات کریسمس

 
جدیدترین پیش بینی تحلیل گران نشان می دهد قیمت بیت کوین در اوایل هفته آینده به ۸ هزار دلار می رسد، در حالی که پیش‌بینی‌های مشابه در هفته گذشته کاهش قیمت آن را در آغاز ۲۰۲۰ نشان می داد.
 
قیمت این ارز مجازی برای اولین بار از آغاز دسامبر به بالاتر از 7500 دلار رسید و 7 میلیارد دلار به ظرفیت کل بازار آن اضافه کرد.
 
هنوز تا اوج 13 هزار دلار تابستان و رکورد 20 هزار دلار 2017 فاصله زیادی باقی است ولی همین افزایش قیمت هم پیشرفت قابل توجهی نسبت به اوایل سال جاری میلادی است که بیت کوین زیر 4 هزار دلار معامله می‌شد.
 
افزایش قیمت مشابهی قبل از تعطیلات چهارم جولای در سال جاری میلادی اتفاق افتاد. همچنین در تعطیلات روز کارگر در ماه سپتامبر و عید شکرگزاری در نوامبر هم شاهد افزایش قیمت بودیم.
 
SFOX، بزرگترین معامله کننده ارز مجازی اعلام کرد:« ما پیش بینی کرده بودیم که تعطیلات باعث افزایش قیمت بیت کوین می‌شود چون با گرد هم جمع شدن خانواده، تحقیقات در مورد بیت کوین و خرید آن افزایش می یابد».
 
« اطلاعاتی که تا به امروز به دست آورده ایم نشان می‌دهد جستجو در گوگل برای بیت‌کوین قبل از تعطیلات به اوج می رسد نه بعد از آن. عوامل ایجاد تمایل نسبت به بیت‌کوین در تعطیلات هر چه باشد، به نظر می رسد بیت کوین در حال حاضر نسبت به تعطیلات بزرگ آمریکا حساس است».
 
سایر ارزهای مجازی مثل اتریوم، ریپل و بیت کوین کش هم چنین افزایش قیمتی را تجربه کرده اند. به نظر می رسد این ارز های مجازی نسبت به بیت کوین تمایل بیشتری به نوسانات بزرگ قیمت داشته باشند.
 
افزایش قیمت اخیر باعث شده برخی تحلیلگران ارز مجازی پیش بینی کنند قیمت بیت کوین در روزهای آینده بیش از این افزایش پیدا کند.
 
جدیدترین پیش بینی تحلیل گران نشان می دهد قیمت بیت کوین در اوایل هفته آینده به 8 هزار دلار می رسد، در حالی که پیش‌بینی‌های مشابه در هفته گذشته کاهش قیمت آن را در آغاز 2020 نشان می داد.

ضرورت همکاری‌های مشترک ایران و ترکیه در زمینه هوش مصنوعی

 
وزیر ارتباطات با بیان اینکه پایه اصلی اقتصاد دیجیتال مبتنی بر هوش مصنوعی است بر ضرورت همکاری‌های مشترک ایران و ترکیه در زمینه توسعه دانش هوش مصنوعی تأکید کرد.
 محمدجواد آذری جهرمی، صبح امروز در دیدار با عمر فاتیح سایان، معاون وزیر حمل‌ونقل و زیرساخت ترکیه، برگزاری نشست کمیته تخصصی همکاری‌های مشترک ایران و ترکیه در حوزه فناوری اطلاعات را گام مهمی در مسیر توسعه همکاری‌های دوجانبه دانست و گفت: اراده دو کشور در توسعه روابط سیاسی بی‌نظیر است. اهداف مشترکی وجود دارد و برای تحقق این اهداف دو کشور هم انگیزه‌های بسیار زیادی دارند.
 
وی در ادامه با تأکید بر اینکه اقتصاد دیجیتال آینده جهان را رقم می‌زند گفت: برای آنکه سهمی در اقتصاد دیجیتال داشته باشیم باید از همین حالا به‌منظور گسترش همکاری‌های مشترک شروع به ریل‌گذاری کنیم.امیدواریم که جمع‌بندی نشست کمیته تخصصی همکاری‌های مشترک دو کشور منجر به برگزاری هر چه سریع‌تر اجلاس کمیسیون مشترک در حوزه فناوری اطلاعات شود.
 
آذری جهرمی افزود: من دعوت‌نامه آقای جاهد تورهان وزیر حمل‌ونقل و زیرساخت ترکیه برای شرکت در اجلاس وزرای فناوری اطلاعات عضو گروه D8 را دریافت کرده‌ام. امیدوارم نتایج نشست کمیته تخصصی همکاری‌های مشترک، منتج به برگزاری نشست کمیسیون مشترک با حضور وزرا، هم‌زمان با حضور در اجلاس D8  شود.
 
وزیر ارتباطات در ادامه با تأکید بر اینکه پایه اصلی اقتصاد دیجیتال مبتنی بر هوش مصنوعی است گفت: واقعیت این است که هوش مصنوعی هم با شعار به دست نمی‌آید و باید تلاش کرد در دو حوزه دانش هوش مصنوعی و دیتا تولید ثروت کنیم.
 
وی با بیان اینکه ما در ایران کار روی هوش مصنوعی را از خیلی وقت پیش آغاز کرده‌ایم و تاکنون هم کارهای زیادی انجام‌شده است گفت: در حال حاضر بحث خودروهای هوشمند خودران را به خوبی پیش برده‌ایم و توانسته‌ایم دانش آن را توسعه دهیم. حدود ده روز پیش هم از پهپاد پستی رونمایی کردیم که آن‌هم مبتنی بر هوش مصنوعی است. بنابراین ما در زمینه هوش مصنوعی همگام با کشورهای پیشرفته جهان در حال تحقیق و توسعه هستیم که این مسئله از دید رسانه‌های بین‌المللی جهان‌ هم پنهان نمانده است.
 
آذری جهرمی افزود: اگر نتوانیم در زمینه فناوری‌های نوین همچون هوش مصنوعی سرمایه‌گذاری کنیم در آینده که نابرابری اقتصادی در جهان دچار شکاف بزرگ‌تری تری خواهد شد تنها مصرف‌کننده خواهیم بود. واقعیت هم این است که پیشرفت در حوزه هوش مصنوعی به‌تنهایی ممکن نخواهد بود. بنابراین راه پیشرفت در این زمینه همکاری‌های مشترک است.
 
وزیر ارتباطات در خاتمه بر ضرورت توجه بیش‌ازپیش به توافقات چهارجانبه تهران با حضور وزرای ارتباطات ایران، روسیه، ترکیه و آذربایجان و تحقق این توافقات تأکید کرد گفت: امیدوارم که افق روشنی برای همکاری‌های مشترک دوجانبه و منطقه‌ای در حوزه فناوری‌های نوین ایجاد شود.
 
در ادامه عمر فاتیح سایان، نیز با تأکید بر اینکه ما هم واقفیم که اقتصاد آینده متکی به فناوری اطلاعات است گفت: روسای جمهور ایران و ترکیه چشم‌اندازی که برای توسعه ترسیم کرده‌اند سرمایه‌گذاری در حوزه فناوری اطلاعات بوده است. وظیفه ما این است که در راستای هدفی که آن‌ها ترسیم کرده‌اند گام برداریم و امیدواریم این همکاری را بتوانیم تا رسیدن به نقطه مطلوب پیش ببریم.
 
وی افزود: ما هم این اعتقاد را داریم که در زمینه فناوری‌های نوین مثل هوش مصنوعی باید همکاری‌های مشترک خود را توسعه دهیم و در این زمینه از آمادگی لازم برخورداریم.
 
معاون وزیر حمل‌ونقل و زیرساخت ترکیه در خاتمه با تأکید بر پایبندی ترکیه به توافقات نشست چهارجانبه تهران، اعلام آمادگی کرد که ترکیه میزبانی نشست آینده وزرای ارتباطات ایران، روسیه، ترکیه و آذربایجان را بر عهده بگیرد.

ضرورت همکاری‌های مشترک ایران و ترکیه در زمینه هوش مصنوعی

 
وزیر ارتباطات با بیان اینکه پایه اصلی اقتصاد دیجیتال مبتنی بر هوش مصنوعی است بر ضرورت همکاری‌های مشترک ایران و ترکیه در زمینه توسعه دانش هوش مصنوعی تأکید کرد.
 محمدجواد آذری جهرمی، صبح امروز در دیدار با عمر فاتیح سایان، معاون وزیر حمل‌ونقل و زیرساخت ترکیه، برگزاری نشست کمیته تخصصی همکاری‌های مشترک ایران و ترکیه در حوزه فناوری اطلاعات را گام مهمی در مسیر توسعه همکاری‌های دوجانبه دانست و گفت: اراده دو کشور در توسعه روابط سیاسی بی‌نظیر است. اهداف مشترکی وجود دارد و برای تحقق این اهداف دو کشور هم انگیزه‌های بسیار زیادی دارند.
 
وی در ادامه با تأکید بر اینکه اقتصاد دیجیتال آینده جهان را رقم می‌زند گفت: برای آنکه سهمی در اقتصاد دیجیتال داشته باشیم باید از همین حالا به‌منظور گسترش همکاری‌های مشترک شروع به ریل‌گذاری کنیم.امیدواریم که جمع‌بندی نشست کمیته تخصصی همکاری‌های مشترک دو کشور منجر به برگزاری هر چه سریع‌تر اجلاس کمیسیون مشترک در حوزه فناوری اطلاعات شود.
 
آذری جهرمی افزود: من دعوت‌نامه آقای جاهد تورهان وزیر حمل‌ونقل و زیرساخت ترکیه برای شرکت در اجلاس وزرای فناوری اطلاعات عضو گروه D8 را دریافت کرده‌ام. امیدوارم نتایج نشست کمیته تخصصی همکاری‌های مشترک، منتج به برگزاری نشست کمیسیون مشترک با حضور وزرا، هم‌زمان با حضور در اجلاس D8  شود.
 
وزیر ارتباطات در ادامه با تأکید بر اینکه پایه اصلی اقتصاد دیجیتال مبتنی بر هوش مصنوعی است گفت: واقعیت این است که هوش مصنوعی هم با شعار به دست نمی‌آید و باید تلاش کرد در دو حوزه دانش هوش مصنوعی و دیتا تولید ثروت کنیم.
 
وی با بیان اینکه ما در ایران کار روی هوش مصنوعی را از خیلی وقت پیش آغاز کرده‌ایم و تاکنون هم کارهای زیادی انجام‌شده است گفت: در حال حاضر بحث خودروهای هوشمند خودران را به خوبی پیش برده‌ایم و توانسته‌ایم دانش آن را توسعه دهیم. حدود ده روز پیش هم از پهپاد پستی رونمایی کردیم که آن‌هم مبتنی بر هوش مصنوعی است. بنابراین ما در زمینه هوش مصنوعی همگام با کشورهای پیشرفته جهان در حال تحقیق و توسعه هستیم که این مسئله از دید رسانه‌های بین‌المللی جهان‌ هم پنهان نمانده است.
 
آذری جهرمی افزود: اگر نتوانیم در زمینه فناوری‌های نوین همچون هوش مصنوعی سرمایه‌گذاری کنیم در آینده که نابرابری اقتصادی در جهان دچار شکاف بزرگ‌تری تری خواهد شد تنها مصرف‌کننده خواهیم بود. واقعیت هم این است که پیشرفت در حوزه هوش مصنوعی به‌تنهایی ممکن نخواهد بود. بنابراین راه پیشرفت در این زمینه همکاری‌های مشترک است.
 
وزیر ارتباطات در خاتمه بر ضرورت توجه بیش‌ازپیش به توافقات چهارجانبه تهران با حضور وزرای ارتباطات ایران، روسیه، ترکیه و آذربایجان و تحقق این توافقات تأکید کرد گفت: امیدوارم که افق روشنی برای همکاری‌های مشترک دوجانبه و منطقه‌ای در حوزه فناوری‌های نوین ایجاد شود.
 
در ادامه عمر فاتیح سایان، نیز با تأکید بر اینکه ما هم واقفیم که اقتصاد آینده متکی به فناوری اطلاعات است گفت: روسای جمهور ایران و ترکیه چشم‌اندازی که برای توسعه ترسیم کرده‌اند سرمایه‌گذاری در حوزه فناوری اطلاعات بوده است. وظیفه ما این است که در راستای هدفی که آن‌ها ترسیم کرده‌اند گام برداریم و امیدواریم این همکاری را بتوانیم تا رسیدن به نقطه مطلوب پیش ببریم.
 
وی افزود: ما هم این اعتقاد را داریم که در زمینه فناوری‌های نوین مثل هوش مصنوعی باید همکاری‌های مشترک خود را توسعه دهیم و در این زمینه از آمادگی لازم برخورداریم.
 
معاون وزیر حمل‌ونقل و زیرساخت ترکیه در خاتمه با تأکید بر پایبندی ترکیه به توافقات نشست چهارجانبه تهران، اعلام آمادگی کرد که ترکیه میزبانی نشست آینده وزرای ارتباطات ایران، روسیه، ترکیه و آذربایجان را بر عهده بگیرد.

قطع اینترنت در هند خسارتی چند میلیارد دلاری به اقتصاد این کشور وارد کرده است

 
گزارشات حاکی از آنند که قطع اینترنت در هند خسارت چند میلیارد دلاری به کسب و کارهای هندی وارد کرده است.
 
به دنبال اعتراضات سراسری در هند علیه قوانین جدید شهروندی، دولت هند به منظور سرکوب معترضین اینترنت را در بخش های بزرگی از این کشور قطع کرد. حال بر اساس برآوردهای خبرگزاری هندی Firstpost، اپراتورهای سیار هند به طور میانگین در هر سه ساعت در هر یک از 22 منطقه ای که در آنها خدمات ارائه می کنند، حدود 1 میلیون دلار ضرر می بینند.
 
گروه مخابراتی هندی Cellular Operator Association of India تخمین می زند کسب و کارهای مناطق مختلف هند که از قطع اینترنت رنج می برند، در مدت زمان مشابه نیم میلیون دلار ضرر مالی می بینند.
 
 
تحقیقی که سال 2018 توسط شورای هندی تحقیق در مورد روابط اقتصادی بین المللی (ICRIER) انجام شد، نشان می دهد قطع اینترنت در هند بین سال های 2012 تا 2017 ضرری 3.04 میلیارد دلاری به اقتصاد این کشور وارد کرده است.
 
هندی ها از سال 2014 تاکنون بیش از 350 بار قطعی اینترنت را تجربه کرده اند که بزرگ ترین قطعی در ایالت جامو و کشمیر سابق رخ داده که با گذشت 135 روز از اعتراضات همچنان در دره کشمیر پابرجاست.
 
در یکی از آخرین موارد نیز اینترنت ایالت اوتار پرادش (Uttar Pradesh) به دلیل به خشونت کشیده شدن اعتراضات به قانون شهروندی قطع شد. قطعی اینترنت در شهر لکهنو (Lucknow) نیز با سه میلیون نفر جمعیت گزارش شده است.
 
دولت هند ضمن دفاع از تصمیم خود برای قطع اینترنت در این کشور، می گوید چنین تصمیماتی از وقوع حملات تروریستی و اعتراضات مردمی جلوگیری می کنند.
 
در حقیقت اما قطع اینترنت اثربخش نیست و نوعی اقدام تهاجمی محسوب می شود که به غیر از قطع ارتباط مردم با یکدیگر و بی خبری از عزیزانشان، وارد شدن خسارت هنگفت به اقتصاد و مختل شدن زندگی روزمره، فایده دیگری ندارد.
 
به دلیل قطعی اینترنت که آبان ماه در ایران رخ داد، صنعت IT کشور روزانه 2500 میلیارد تومان ضرر کرد و ضربه مهلکی به استارتاپ های کشور وارد شد.